वाचक ! प्रथम सर्वत्र ही जय जानकी जीवन कहो
फिर पूर्वजों के शील (चरित्र) की शिक्षा तरंगों में बहो ।
दुख शोक जब जो आ पड़े सो धैर्य पूर्वक सब सहो
होगी सफलता क्यों नहीं कर्त्तव्य पथ पर दृढ़ रहो ॥1.1॥
vaachak ! pratham sarvatr hee jay jaanakee jeevan kaho
phir poorvajon ke sheel (charitra) kee shikshaa tarangon mein baho
dukh shok jab jo aa pade, so dhairy poorvak sab saho
hogee saphalataa kyon nahin karttavy path par drdh raho
O Reader! First of all, always say, ‘May there be victory to Srirama, the Life of Janaki’. Then, flow with the waves of the training, based on the good conduct of our ancestors. When grief, sorrow, or anything else happens to come, bear all that with patience! Why won’t you succeed ? (You will definitely succeed). Stay firm on your path of duty!
The above verse is from Jayadrath-vadh by the Hindi Poet, MaithileesharanGupta
अधिकार खो कर बैठ रहना यह महा दुष्कर्म है
न्यायार्थ अपने बन्धु को भी दण्ड देना धर्म है ।
इस तत्व पर ही कौरवों से पाण्डवों का रण हुआ
जो भव्य भारतवर्ष के कल्पान्त का कारण हुआ ॥1.2॥
adhikaar kho kar baith rahanaa yah mahaa dushkarm hai
nyaayaarth apane bandhu ko bhee dand denaa dharm hai
is tatva par hee kauravon se paandavon kaa ran huaa
jo bhavy bhaaratavarsh ke kalpaant kaa kaaran huaa
Sitting back, upon losing the rightful authority, is a terrible crime. To punish even one’s own relative, for the sake of justice, is Dharma. Based on this notion only, the war of Pandavas with Kauravas happened, which became the reason for the end of the Yuga, for the magnificent country, Bharat.
The above verse is from Jayadrath-vadh by the Hindi Poet, MaithileesharanGupta
भज ले रामनाम सुख धाम तेरा पूरण हो सब काम । काशी जावे मथुरा जावे तीरथ फिरे तमाम
जाये हिमाचल करे तपस्या नहीं पावे विश्राम ।
bhaj le raam naam sukh dhaam
tera puran ho sab kaam
kaashee jaave mathuraa jaave teerath phire tamaam
jaaye himachal kare tapasyaa nahin paave vishraam
Recite the name of Ram, which is the Abode of Happiness. All your undertakings will be completed successfully. One goes to Kaashi. One goes to Mathuraa. One roams around all the places of pilgrimage. One goes to Mount Himalaya and does severe austerities. Yet, peace will not be obtained! So, sing the Ramnam!
Here are some shlokas that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai had recited from Bhagavad Gita Chapter 2. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
श्रीभगवानुवाच
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् । अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥ २ ॥
In this critical time, from where did you get this filth? O Arjuna! Noble men don’t do this. It will prevent you from reaching the heavens. It will result in dishonour.
pūjārhau = those two who are worship-worthy individuals
arisūdana = O Arisudana
Arjuna said:
O Madhusudana! How will I strike back, in this battlefield, with my arrows, Bheeshma and Dhrona, who ought to be worshipped by me? O Arisudana!
गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके ।
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान्रुधिरप्रदिग्धान् ॥ ५ ॥
rudhirapradigdhān = those that are stained with blood
It is probably far better in this world to live on alms rather than killing my great Gurus. On killing my Gurus here, should I consume the enjoyments that I had wished for, which are only stained with their blood?
न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः ।
यानेव हत्वा न जिजीविषामस्तेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः ॥ ६ ॥
O son of Pṛthā! He who, with a mind undistracted by other things, thinks of Me constantly every day, to that Yogi, who is ever attuned, I am easy of attainment.
For those who properly worship me, without thinking about anything else, for those people who are always connected with me, I carry what they lack and preserve what they have.
For the twice-born (Brahmins), Fire is God. For the ascetics, Godliness is in their hearts. For those with limited intelligence, God is in the statue. For those people who see everyone as equal, God is everywhere.
This shloka is from Chanakya Neeti (4.19) and Uttara Gita (3.7)
The scent in the flower, the oil in the seed, the fire in the wood, the ghee in the milk, the jaggery in sugarcane, and similarly the soul in body are to be seen by discrimination only. This will not be explicitly evident.
अधमा धनमिच्छन्ति धनं मानं च मध्यमाः | उत्तमा मानमिच्छन्ति मानो हि परमं धनम् ||
अधमाः धनम् इच्छन्ति । मध्यमाः धनं मानं च इच्छन्ति । उत्तमाः मानम् इच्छन्ति । मानः हि परमं धनम् ।
adhamādhanamicchantidhanaṃmānaṃ ca madhyamāḥ | uttamāmānamicchantimānohi paramaṃdhanam ||
The inferior people wish for wealth. The middle level of people wish for material possession and respect. Great men want respect. Prestige is the supreme wealth.
Water is a medicine when one is experiencing indigestion. Water is nourishing when the food is digested. Water is nectar while consuming food. Water is poisonous when taken immediately after food.
This shloka is from Chankya Neti (8.07)
Shlokas recited by Yogi Ramsuratkumar
वर्णानाम्अर्थसङ्घानां रसानां छन्दसामपि | मङ्गलानां च कर्तारौ वन्दे वाणीविनायकौ ||
varṇānāṁarthasaṅghānāṁ rasānāṁchandasāmapi | maṅgalānāṁ ca kartārauvandēvāṇīvināyakau||
I salute the Goddess of speech, Vani (Saraswati) and Vinayaka, who are the creators of – all the sounds denoted by the letters; all the multitude of object denoted by those sounds; the poetic sentiments; as well as the meters; and all auspiciousness.
This shloka is from Tulasidas’ Raamcharitmaanas (Baalakaanda 1)
I salute that Sri Rama who is the Lord of Raghu dynasty; whose body parts are soft and have the colour of a blue lotus and black; on whose left side resides Sita; and who has a transcendental arrow and a beautiful bow in his hands.
This shloka is from Tulasidas’ Raamcharitmaanas (Ayodhya Kaanda 3)
Here is a shloka that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai used to recite from Tulasidas’s Ramacharitamaanas. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
nIlAmbujashyAmalakomalAMgam = He whose body parts (aMgam) are soft (komala) and have the colour of a blue (nIla) lotus (ambuja) and black (shyAmala)
sItAsamAropitavAmabhAgam = He on whose left (vAma) side (bhAga) resides (samAropita) Sita
pANau = in his hands
mahAsAyakachArUchApaM = who has powerful (mahA) arrows (sAyaka) and a beautiful (chArU) bow (chApa)
namAmi = I prostrate
rAmaM = Sri Rama
raghuvaMshanAtham = the Lord of Raghu dynasty
I prostrate that Sri Rama who is the Lord of Raghu dynasty; whose body parts are soft and have the colour of a blue lotus and black; on whose left side resides Sita; and who has a transcendental arrow and a beautiful bow in his hands.
Here are two shlokas that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai used to recite from Bhagavad Gita. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
Here is a shloka that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai used to recite from Bhagavad Gita. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
Here is a shloka that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai used to recite from Gita. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
ananyAshchintayantaH = they who do not think about anything else
mAM = me
ye = those who
janAH = people
paryupAsate = properly worship (pari+upaasate)
teShAM = their
nityAbhiyuktAnAM = who are always (Nitya) fixed in devotion (abhi+yuktah), their
yogakShemaM = all things that they might already possess or not
what they do not possess (yoga)
what they already have (kshema)
vahAmi = carry
aham = I
For those who properly worship me, without thinking about anything else, for those people who are always connected with me, I carry what they lack and preserve what they have.
अधमा धनमिच्छन्ति धनं मानं च मध्यमाः |
उत्तमा मानमिच्छन्ति मानो हि परमं धनम् ||
Here is a shloka that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai used to recite from the collection of Subhashitas. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
adhamā dhanamicchanti dhanaṃ mānaṃ ca madhyamāḥ |
uttamā mānamicchanti māno hi paramaṃ dhanam ||
adhamAH = The inferior people
dhanaM = Wealth, Money, Material possessions
ichChanti = they wish, they desire
mAnaM = Respect, prestige
cha = and
madhyamAH = Middle level people
uttamAH = Great men
mAnah = Respect, prestige
hi = verily, definitely, only
paramaM = supreme, highest
The inferior people wish for wealth. The middle level of people wish for material possession and respect. Great men want respect (and not money). The highest wealth is only prestige.
Here is a shloka that Yogi Ramsuratkumar, Godchild, Tiruvannamalai used to recite from Chanakya Neeti. The text, anvaya (prose order) in Sanskrit, along with the transliteration and meaning in English are provided below. You may also listen to his voice.
Water is a medicine during indigestion. Water is nourishing when the food is digested. Water is nectar while consuming food. Water is poisonous when taken immediately after food.